
Translation work includes a number of projects for publication, the main ones are listed below. Those marked as “translated and proofread” were done together with my in-house team:
- 2009: Translated “Anything but Ordinary”, Foerster, A. & P. Kreuz, approx. 250 pages, published in English by Marshall Cavendish Ltd.
- 2008: Translated part of and copy edited the remainder of “Where does responsibility start?”, a joint project of brand eins Wissen and Siemens, 316 pages. This project involved managing a team of four freelancers.
- 2007: Translated part of and proof read remainder of “The Puma Story”, R.-H. Peters, approx. 225 pages, published in English by Cyan Communications Ltd.
- 2005/2006: Translated part of and proof read remainder of "Global Production Manual", E. Abele, J. Kluge, U. Näher (Eds.). The book was to be further edited for the US market. Approx. 400 pages. German version published by Carl Hanser Verlag 2006.
- 2004/2005: Lead manuscript editor of "Value Creation - Strategies for the Chemical Industry", F. Budde, U.-H. Felcht and H. Frankemölle (Eds.). Published by Wiley-VCH 2005; approx. 450 pages.
- 1996: Translated part of and proof read remainder of “Quality Pays”, G. Rommel et al., approx. 250 pages. Published in English by MacMillan Press Ltd. 1996.
- 1996: Revised and polished translation of “Shrink to Grow”, J. Kluge et al., approx. 180 pages. English version published by MacMillan Press Ltd. 1996.
- 1995: Translated "Simplicity Wins”, G. Rommel et al., approx. 210 pages. Published in English by Harvard Business School Press, 1995.